|
|
|
|
THE SEA EATS THE LAND AT HOMEKofi AwoonorAt home the sea is in the Town Running in and out of the cooking places, Collecting the firewood from the hearths And sending it back at night. The sea eats the land at home: It has eaten many houses: It came on day at the dead of night, Destroying the cement walls, And carried away the fowls, The cooking pots and the ladles. The sea eats the land at home, It is a sad thing to hear the walls, And the mourning shouts of the women, Calling on all the gods the worship, To protect them from the angry sea. Aku stood outside where her cooking pot stood With her two children shivering from the cold, Her hands on her breast, Weeping mournfully. Her ancestors have neglected her, It was a cold Sunday morning, The storm was raging, Goats and fowls were struggling in the water, The angry water of the cruel sea: The lap-lapping of the dark water at the shore, And above the sobs and the deep and low moans It has taken away their belongings Abena has lost the tinkets which. Were her dowry and her joy, In the sea that eats the land at home, Eats the whole land at home
THE WEAVER BIRDKofi AwoonorThe weaver bird built in our house And laid its eggs on our only tree We did not want to send it away We watched the building of the nest And supervised the egg-laying. And the weaver returned in the guise of the owner Preaching salvation to us that owned the house They say it came from the west Where the storms at sea had felled the gulls And the fishers dried their nets by lantern light Its sermon is the divination of ourselves And our new horizons limit as its nest. But we cannot join the prayers and answers of the communicants We look for new homes every day, For new altars we strive to re-build The old shrines defiled from the weaver’s excrement.
SONG OF SORROWKofi AwoonorSomething has happened to me The things so great that I cannot weep; I have no sons to fire the gun when I die And no sons to fire the gun when I close my mouth I have wandered on the wilderness The great wilderness men call life The rain has beaten me, And the sharp stumps cut as keen as knives I shall go beyond the rest. I have no kin and no brother, Death has made war upon our house;
And Kpeti’s great household is no more, Only the broken fence stands; And those who dared not look in his face Have come out as men. How well their pride is with them.
Let those gone before take note They have treated their offspring badly. What is the wailing for? Somebody is dead. Agosu himself Alas! a snake has bittern me My right arm is broken, And the tree on which I lean is fallen.
Agosu if you go tell them, Tell Nyidevu, Kpeti, and Kove That they have done us evil; Tell them their house is falling And the trees in the fence Have been eaten by termites;
That the martels curse them. Ask them why they idle there While we suffer, and eat sand, And the crow and the vulture Hover always above our broken fences And strangers walk over our portion.
|
|
|